Împiedicat să se angajeze la stat pentru că nu ştia maghiară

Împiedicat să se angajeze la stat pentru că nu ştia maghiară
Se întâmplă în România, la 100 km de Cluj

Un cetăţean român cere daune statului întrucât a fost respins la angajarea într-o primărie din Sălaj, la mai puţin de 100 km de Cluj-Napoca pentru că nu a ştiut să traducă un text din română în maghiară.

Florian Mocan a solicitat la Curtea de Apel Cluj anularea concursului organizat de Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici (ANFP) pentru ocuparea funcţiei de secretar al Primăriei comunei Pericei din judeţul Sălaj. Mocan susţine că a fost discriminat prin faptul că unul dintre subiecte a fost traducerea unui text din română în maghiară, în condiţiile în care ceilalţi doi candidaţi erau de etnie maghiară. ANFP a răspuns că reclamantul putea promova proba scrisă şi fără rezolvarea subiectului pentru verificarea cunoaşterii limbii maghiare.

Magistraţii Curţii de Apel Cluj au de judecat un caz mai rar întâlnit, în care un cetăţean român se consideră discriminat în favoarea altui cetăţean de etnie maghiară. Florian Mocan lucrează în Primăria comunei Carastelec din Sălaj şi a dorit să se mute la Primăria Pericei pentru a fi mai aproape de casă. "În Carastelec, 90% dintre locuitori sunt maghiari şi totuşi am reuşit să obţin post. Ştiu cât de cât maghiară, cât să mă înţeleg cu oamenii, nu să scriu un text de specialitate. În anunţul de concurs pentru postul de secretar la Pericei, unde sunt peste 50% maghiari, se cereau, printre altele, cunoaşterea unei limbi de circulaţie internaţională - nivel mediu - şi cunoaşterea limbii maghiare, fără a se preciza nivelul. Când am mers la concurs la Bucureşti, la proba scrisă ni s-a cerut traducerea unui text din limba română în limba maghiară, constând într-un extras din legea administraţiei publice. Consider că am fost discriminat în condiţiile în care în anunţul publicat pe site-ul ANFP nu s-a specificat că se va susţine probă scrisă în limba maghiară. Corect era ca ANFP să precizeze că examinarea va consta în probă scrisă atât în una din cele două limbi de circulaţie internaţională (engleză sau franceză), cât şi în limba maghiară, ori s-a dorit doar în maghiară, ţinând seama că celelalte două candidate care au mai participat la concurs sunt de etnie maghiară", a spus Florian Mocan. Acesta consideră că Angela Mate, câştigătoarea concursului, a fost avantajată de preşedintele ANFP, Andras Zsolt Szakal, şi de primarul comunei Pericei, Csaba Boncidai, ambii de etnie maghiară.

Funcţionarul nemulţumit a solicitat instanţei şi anularea unui ordin al preşedintelui ANFP, prin care înainte de examinare a fost modificată componenţa comisiei de concurs, care până atunci era formată doar din români. Astfel, a fost înlocuită Maria Ardelean, inspector în cadrul Primăriei Pericei, cu Kosa Sandor, consilier în cadrul Consiliului Judeţean Sălaj. "Întrucât patru din cei cinci membri ai comisiei de concurs nu sunt cunoscători ai limbii maghiare, aceştia au fost în imposibilitatea obiectivă şi efectivă de a putea acorda punctaj pentru subiectul nr. 6, ci doar să acorde punctajul pe care, în realitate, l-a acordat Kosa Sandor. Consider că în acest mod punctajul a fost atribuit în mod nelegal şi subiectiv candidaţilor", a precizat Florian Mocan. Acesta a solicitat celor două instituţii chemate în judecată plata unor daune morale de 10.000 de euro pentru "stresul psihic determinat de discriminarea produsă, de inegalitatea de şanse, de încălcarea libertăţii de exprimare, care mi-au atins demnitatea, onoarea, reputaţia profesională şi imaginea publică".

ANFP a trimis întâmpinare la instanţă, în care precizează că Mocan putea să obţină punctajul minim de 70 din 100 de puncte de la proba scrisă fără să ştie maghiară. "Reclamantul ar fi putut promova proba scrisă şi fără rezolvarea subiectului stabilit pentru verificarea cunoaşterii limbii maghiare, respectiv cu 70 până la 85 de puncte obţinute din rezolvarea celorlalte subiecte", se arată în răspunsul ANFP. Subiectul privind traducerea textului în maghiară a valorat 15 puncte.

 

Comenteaza