Un scriitor clujean îşi tipăreşte cel de-al doilea volum în limba franceză

Un scriitor clujean îşi tipăreşte cel de-al doilea volum în limba franceză
Un scriitor clujean şi-a trimis la tipar cel de-al doilea volum care va fi tradus în limba franceză. Lansarea acesteia urmează să aibă loc la începutul anului viitor.

Miercuri, scriitorul, editorialistul ZIUA de CLUJ şi jurnalistul Realitatea TV Octavian Hoandră a dat "bun de tipar" editurii pariziene "Edilivre", pentru cartea sa de eseuri "Les opinions d'un etranger absolu".

Versiunea în limba română, "Opiniile unui străin absolut", a apărut acum câteva luni la editura clujeană "Eikon" şi a fost lansată la Bookfest Bucureşti de academicianul Eugen Simion, Daniel Cristea Enache şi Bedros Horasangian.

Versiunea franceză intră la tipar săptămâna viitoare cu o prezentare a distinsului om de teatru şi profesor la Sorbona George Banu, precum şi a romancierului Alexandru Vlad, iar după lansare va putea fi găsit[ în marile librării din Paris, precum şi din Belgia, Elveţia şi Luxemburg, la preţul de 27 de euro. În varianta electronică, cartea va putea fi achiziţionată de pe marile site-uri, cum ar fi amazon.com.

Octavian Hoandră și-a început cariera jurnalistică la 30 de ani, având la acea vârstă o comuniune cu scrisul și două cărți publicate. A publicat la mai multe ziare fără a avea vreun angajament, debutul, însă, i-a fost marcat de funcția de redactor la celebra revistă NU.

Și-a creat un stil propriu, fapt pentru care nu a avut niciodată un model în această meserie. "Totuși, am fost influențat de Sorin Roșca Stănescu, iar mai târziu, la Cluj, de Adrian Marino", menționa Hoandră într-un interviu publicat de ZIUA de CLUJ. Scritorul a mai publicat, pe lângă "Jurnal la Klausenburg" şi "Opiniile unui străin absolut", încă două romane, un volum de proză scurtă şi două volume de publicistică.

Comenteaza